万博全站(ManBetX)

 

万博全站(ManBetX)

🃏➿🌗

万博全站(ManBetX)

万博全站ManBetX官网(中国)官方网站

万博全站ManBetX官网-APP下载

万博全站ManBetXAPP

万博全站ManBetX官网英超狼队

万博全站ManBetX在线登录

万博全站ManBetX

万博全站ManBetx备用入口

万博全站manbetx体育

万博全站manbetx网页版登录

     

万博全站(ManBetX)

中新网济南4月20日电(记者 赵晓 李欣)“汉语典籍翻译工作应由中国学者和外国汉学家共同完成”“要在文明互鉴中建立中国自主的翻译学”……4月20日,来自清华大学、北京大学、香港岭南大学、山东大学等重点院校的30余位中外专家围绕“翻译与中华文化走向世界”的主题,为中华文化“出海”过好“翻译关”支招。

“《文史哲》杂志现已形成以《文史哲》中文版为主业,以《文史哲》国际版、人文高端论坛、‘年度十大人文学术热点’评选为侧翼的学术矩阵。”山东大学儒学高等研究院院长、《文史哲》杂志名誉主编王学典在开幕致辞中说,人文高端论坛始创于2008年,每年广邀知名学者聚焦人文学界的重大问题展开探讨。而创办于2014年的《文史哲》国际版,则专注于将中国人文学术领域最有代表性的成果系统地介绍给海外受众,现已走过10年历程。

对于王学典抛出的问题,北京语言大学特聘教授、北京外国语大学教授张西平认为,首先要解决“谁来译”“如何译”两个基本问题。“从中国典籍的翻译历史来看,各国汉学家是翻译主力。因此要鼓励更多海外汉学家参与到中国政府的‘中译外’项目中,将中外合作翻译作为基本原则,同时中国要在文明互鉴中建立自己的翻译学理论。”

“评估翻译水平有不同的标准,其中最为关键的是接受度,要想清楚‘为谁翻译’的问题。”美籍专家、《文史哲》国际版执行主编孟巍隆以该期刊为例说,他们明确为西方读者翻译,翻译团队由约10位外国学者组成,由此在海外发行后,西方学者或普通民众更易接受和理解里面的思想和观点,并且作品可读性更强,能申请列入海外检索系统。

🙂(撰稿:龙鸣翠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

27人支持

阅读原文阅读 398回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郝宜仁⛠LV5六年级
      2楼
      刘老根第三部片段🎴
      2024/04/20   来自晋城
      0回复
    • 💔包眉亨LV3大学四年级
      3楼
      以色列突袭了伊朗,我国的米波雷达却莫名遭黑!怎么回事?❻
      2024/04/20   来自湛江
      2回复
    • 荀启霄🔵LV1幼儿园
      4楼
      在图书馆加到crush了👟
      2024/04/20   来自莆田
      5回复
    • 逄程梅LV0大学三年级
      5楼
      生命与生活是生命活动的“此在”🛣
      2024/04/20   来自白山
      1回复
    • 邹蕊刚🔂😑LV3大学三年级
      6楼
      美团CEO王兴点评理想L6😗
      2024/04/20   来自福州
      7回复
    • 韩贤航LV6大学四年级
      7楼
      生态游为和美乡村添彩(绿色旅游 美好生活)🌊
      2024/04/20   来自茂名
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #1901年-著名建筑学家梁思成出生#

      马坚建

      8
    • #《花间令》:古装爱情探案剧的破局与阻滞#

      长孙岩桦

      7
    • #承德围场发生交通事故致8死1伤,知情人:遇难者来自同一个村,当天外出做零工#

      巩希烟

      0
    • #86名群众代表受到国家安全机关表彰奖励

      巩瑗园

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注万博全站(ManBetX)

    Sitemap